Marzia Zani | lawtrad.partners
164
portfolio_page-template-default,single,single-portfolio_page,postid-164,cookies-not-set,ajax_fade,page_not_loaded,,vertical_menu_enabled,side_area_uncovered_from_content,qode-child-theme-ver-1.0.0,qode-theme-ver-13.1.2,qode-theme-bridge,wpb-js-composer js-comp-ver-5.4.5,vc_responsive

Marzia Zani

Madrelingua italiana, traduttrice professionista dal 2005.

Le mie lingue di lavoro sono:

  • Italiano
  • Inglese
  • Spagnolo

 

Gestisco contratti fin dalla mia primissima esperienza lavorativa post-laurea (uno stage presso l’ufficio amministrativo di una grande azienda) e traduco documenti legali fin dai miei esordi, ma è solo negli ultimi anni che ho iniziato ad appassionarmi alla traduzione giuridica e a cercare di approfondire le mie competenze in quest’ambito.

 

Ecco alcuni tra i numerosi seminari e corsi di specializzazione che ho frequentato di recente:

  • Master in Traduzione specialistica inglese > italiano nei domini specialistici: diritto, bio-medicina e discipline del farmaco (Università di Pisa, Genova e Bari, febbraio 2016 – febbraio 2017)
  • An introduction to American law (Penn State University su Coursera, marzo – maggio 2017)
  • English legal system (AIIC Italia, Milano, 11-12 novembre 2017)
  • Elementi di diritto societario comparato (STL, novembre 2017)

 

Sono anche interprete di conferenza dal 2003, e ho lavorato come interprete di tribunale in ambito civile.